Идиомы на английском: Утро вечера мудренее
Я не раз замечала, что эту расхожую идиому на русском неточно переводят на английский язык. Давайте разберемся. Что означает «Утро вечера мудренее»? Это значит, что мы хотим взять время на обдумывание, не хотим принимать поспешного решения, так?
Как же эту мысль точно передать на английском? В данном случае нам повезло. В английском есть идиома с этим же смыслом: “Let’s sleep on it.” Или: “Let me sleep on it.”
А с какой другой английской идиомой ее часто путают, переводя на английский «Утро вечера мудренее»? Об этом — в следующий раз…
Смотрите другие полезные видео на канале “Влиятельный английский”. Приятного просмотра!
1 Комментарий
Спасибо за все записи этого блока, с удовольствием читаю все Ваши заметки, они очень полезны. Читая сегодня пояснения по поводу русской идиомы, получила очередную долю познания английского, но вот на призыв зайти на Ваш Инстаграм не удалось это сделать, как не старалась, блокирует почему-то, увы