Уйти по-английски: стереотип или факт?
Сегодня я снимаю это видео в командировке в городе Колорадо Спрингс, штат Колорадо, где я обеспечиваю синхронный перевод с русского языка на английский. Сегодня я отвечаю на интересный вопрос подписчицы моего канала «Влиятельный английский с Наташей Купер» Анастасии Морозовой: «Откуда пошло выражение «попрощаться по-английски», и как это реально нужно делать?» Правильно выражение звучит «уйти по-английски», что означает «уйти незаметно, не попрощавшись».
Существует эта фраза в русском и французском языках. Англичане, кстати, практически никогда не уходят, не попрощавшись, это не принято, и так не поступают воспитанные и культурные люди. Откуда тогда пошло выражение «уйти по-английски», и как оно связано с выражением «уйти по-французски»? Смотрите мой видео-ответ про эти и другие стереотипы о нациях и то, как я отношусь к стереотипам.
Какие еще вопросы в изучении английского языка, жизни и работы в США, культурных и национальных особенностях Америки вас интересуют? Задайте мне их в комментариях. А тех из вас, кто хочет быстро и эффективно изучить современный разговорный английский язык, я приглашаю на онлайн-тренинг английского языка и навыков коммуникации для успеха в жизни и работе “Power English Class”!
1 Комментарий
При всём моём неприятии английского, на этот сайт захожу с удовольствием. Спрашиваю сама себя — Что Я Здесь Забыла? Я НИКОГДА не буду учить английский! Притягивает атмосфера сайта и его хозяйка — обаятельная Наташа Купер. С удовольствием смотрю ролики и знакомлюсь с американской культурой. Это для меня интересно. БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!