fbpx

Как сказать на английском языке…? Сегодня “Q&A Thursday”. Я на экскурсии в ботаническом саду “Lotus Land” в окрестностях г. Санта-Барбара. Прошлым летом в Санта-Барбаре я снимала для вас “Диалоги на английском”. Я люблю сюда наведываться. И сегодня тоже я решила объединить приятное с полезным. Показать вам красивый пейзаж и ответить на вопросы Светланы, Василисы и Натальи. Да, в этом видео я отвечаю сразу на три вопроса! Смотрите, учитесь и наслаждайтесь.


Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.

Как сказать на английском языке “всегда готов”?

Вопрос #1. Светлана спрашивает: “Есть ли в английском аналог русской фразы “как пионер всегда готов”?

Да, есть! I was born ready! Буквально, я родилась готовой! Так вы можете в шутку ответить на вопрос: Are you ready? По эмоциональному накалу и юмористичности английское выражение “to be born ready” близко к русскому “всегда готов”, только без политического оттенка.

Irritation vs. irritability

Вопрос #2. “Какое слово — irritation или irritability — уместно использовать с выражениями: “сказать с раздражением”, “ее раздражительность”, “раздражимость как признак живого организма?” – интересуется Василиса.

Irritation – раздражение как реакция на что-то. Например, сказать что-то с раздражением – to say something with irritation. Или irritation – раздражительность как черта характера. Her constant irritation is annoying. – Ее раздражительность уже надоела.

Irritability – это симптом, признак, способность раздражаться. Например, раздражимость – свойство живых организмов. Irritability is a characteristic of living organisms. Суффикс —ability помогает образовать существительное “irritability” от прилагательного с суффиксом —able (irritable) или, минуя прилагательное, прямо от глагола (to irritate).

Этикет общения: Как сказать на английском языке “Как к Вам обращаться?”

Вопрос #3. “Бывают ситуации, когда сомневаешься, называть человека по имени или по фамилии. Или же называть перед фамилией его ранг. Как спросить по-английски: “Как я могу к Вам обращаться?” или “Как к Вам обращаться?”, – интересуется Наталья.

Важно понимать, что конкретно вы хотите выяснить: титул перед фамилией или как обращаться — по имени или по фамилии.

В первом случае вы можете задать формальный вопрос: How should I address you? Глагол address подчеркивает, что вас интересует именно титул (title). Какие бывают титулы? Miss (незамужняя женщина), Mrs. (замужняя женщина,) и Ms. [Miz] (госпожа, женщина в деловом мире, когда не подчеркивается, замужем она или нет). Я уже рассказывала, что изменения, происходящие в обществе, находят свое отражение в современном английском.

Когда к мужчине обращаются официально, перед фамилией используют титул Mr. (господин). Вот еще несколько примеров титулов: Dr. (доктор), Officer (обращение к полицейскому или сотруднику таможни), Judge (судья), Professor (профессор) и т.д. Запомните! Титул ставят только перед фамилией: Miss White, Mrs. Green, Mr. Williams.

Если вы хотите узнать, как человек предпочитает, чтобы к нему обращались — по имени или по фамилии, — вы можете спросить по-английски: What should I call you? Американцы неформальны в общении. И, скорее всего, они сами предложат называть их по имени. Oh, just call me Jack. Или Call me by my first name.

Если же вы собираетесь кого-то официально представить, можно заранее спросить: How should I introduce you? – Как Вас представить? Или What should they call you? – Как они должны к Вам обращаться?

Надеюсь, вам понравился сегодняшний формат Q&A Thursday: “Как сказать на английском языке?” Перевод каких русских выражений вызывает у вас сложности? Буду рада вам помочь. До следующей встречи.

(Продолжение следует)

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Как сказать на английском языке: Q&A Part 1

Как сказать на английском языке…? Сегодня “Q&A Thursday”. Я на экскурсии в ботаническом саду “Lotus Land” в окрестностях г. Санта-Барбара. Прошлым летом в Санта-Барбаре я снимала для вас “Диалоги на английском”. Я люблю сюда наведываться. И сегодня тоже я решила объединить приятное с полезным. Показать вам красивый пейзаж и ответить на вопросы Светланы, Василисы и Натальи. Да, в этом видео я отвечаю сразу на три вопроса! Смотрите, учитесь и наслаждайтесь.


Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.

Как сказать на английском языке “всегда готов”?

Вопрос #1. Светлана спрашивает: “Есть ли в английском аналог русской фразы “как пионер всегда готов”?

Да, есть! I was born ready! Буквально, я родилась готовой! Так вы можете в шутку ответить на вопрос: Are you ready? По эмоциональному накалу и юмористичности английское выражение “to be born ready” близко к русскому “всегда готов”, только без политического оттенка.

Irritation vs. irritability

Вопрос #2. “Какое слово — irritation или irritability — уместно использовать с выражениями: “сказать с раздражением”, “ее раздражительность”, “раздражимость как признак живого организма?” – интересуется Василиса.

Irritation – раздражение как реакция на что-то. Например, сказать что-то с раздражением – to say something with irritation. Или irritation – раздражительность как черта характера. Her constant irritation is annoying. – Ее раздражительность уже надоела.

Irritability – это симптом, признак, способность раздражаться. Например, раздражимость – свойство живых организмов. Irritability is a characteristic of living organisms. Суффикс —ability помогает образовать существительное “irritability” от прилагательного с суффиксом —able (irritable) или, минуя прилагательное, прямо от глагола (to irritate).

Этикет общения: Как сказать на английском языке “Как к Вам обращаться?”

Вопрос #3. “Бывают ситуации, когда сомневаешься, называть человека по имени или по фамилии. Или же называть перед фамилией его ранг. Как спросить по-английски: “Как я могу к Вам обращаться?” или “Как к Вам обращаться?”, – интересуется Наталья.

Важно понимать, что конкретно вы хотите выяснить: титул перед фамилией или как обращаться — по имени или по фамилии.

В первом случае вы можете задать формальный вопрос: How should I address you? Глагол address подчеркивает, что вас интересует именно титул (title). Какие бывают титулы? Miss (незамужняя женщина), Mrs. (замужняя женщина,) и Ms. [Miz] (госпожа, женщина в деловом мире, когда не подчеркивается, замужем она или нет). Я уже рассказывала, что изменения, происходящие в обществе, находят свое отражение в современном английском.

Когда к мужчине обращаются официально, перед фамилией используют титул Mr. (господин). Вот еще несколько примеров титулов: Dr. (доктор), Officer (обращение к полицейскому или сотруднику таможни), Judge (судья), Professor (профессор) и т.д. Запомните! Титул ставят только перед фамилией: Miss White, Mrs. Green, Mr. Williams.

Если вы хотите узнать, как человек предпочитает, чтобы к нему обращались — по имени или по фамилии, — вы можете спросить по-английски: What should I call you? Американцы неформальны в общении. И, скорее всего, они сами предложат называть их по имени. Oh, just call me Jack. Или Call me by my first name.

Если же вы собираетесь кого-то официально представить, можно заранее спросить: How should I introduce you? – Как Вас представить? Или What should they call you? – Как они должны к Вам обращаться?

Надеюсь, вам понравился сегодняшний формат Q&A Thursday: “Как сказать на английском языке?” Перевод каких русских выражений вызывает у вас сложности? Буду рада вам помочь. До следующей встречи.

(Продолжение следует)

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

6 Комментариев Сортировать по хронологии

Екатерина

Здравствуйте Наталья!-пожалуйста помогите написать предложение в отредцательной форме:What is Jim doing today?

Наталия

Наташа, доброго времени суток. Всегда с большим удовольствием смотрю ваши материалы. Меня очень привлекает изучение нюансов языка, то что практически никто не дает. Ваша подача материала, легкая и непринужденная, просто обвалакивает добротой и все легко запоминается. Спасибо вам огромное за ваши уроки

    Natasha Cooper

    Спасибо, Наталия, за добрые слова. Так приятно встретить тезку. Мое имя до переезда в США тоже было НаталИя. Редко встречаю сейчас такое написание.

Алексей

Здравствуйте, НАТАША!
Я искренне рад и благодарен Вам за то, что Вы помните обо мне. Я значительно продвинулся в изучении Английского языка, (по тестам Upper Intermediate) и в большей степени, в этом и ВАША заслуга. Я всегда с благодарностью вспоминаю о Вас.
С уважением Алексей.
05.09.2019

Татьяна

Спасибо, очень полезно. И интересно.