fbpx

Дорогие участники Power English Study Group!

Продолжаем изучение разговорников по английскому языку «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить». Еще один урок английского с уникальной методикой для реальной жизни. На этой неделе  самостоятельно Вы занимались по девятой главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Когда вы звоните не вовремя». Из этой главы вы узнали:

Поместите ваши вопросы по девятой главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”, и Ваше обучение английскому языку самостоятельно будет продуктивным. Также не забывайте про  онлайн курс английский для начинающих, пройдя который Вы сможете значительно повысить свой уровень владения английским языком для реальной жизни.

Присоединиться к Группе поддержки >>

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Английский самостоятельно: когда вы звоните не вовремя

Дорогие участники Power English Study Group!

Продолжаем изучение разговорников по английскому языку «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить». Еще один урок английского с уникальной методикой для реальной жизни. На этой неделе  самостоятельно Вы занимались по девятой главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Когда вы звоните не вовремя». Из этой главы вы узнали:

  • что делать, если вы звоните в неурочное время;
  • как по-английски извиниться за беспокойство и объяснить причину неотложности звонка;
  • как в самом начале обговорить по-английски продолжительность звонка, пояснить, сколько времени понадобится на разговор;
  • как на английском языке выяснить, могут ли с вами сейчас говорить и, если абоненту неудобно это время, как договориться, когда можно перезвонить.

Поместите ваши вопросы по девятой главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”, и Ваше обучение английскому языку самостоятельно будет продуктивным. Также не забывайте про  онлайн курс английский для начинающих, пройдя который Вы сможете значительно повысить свой уровень владения английским языком для реальной жизни.

Присоединиться к Группе поддержки >>

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

16 Комментариев Сортировать по хронологии

Svetlana

Наташа огромное Вам спасибо за поправки.Я в полном восторге.Радует что у меня наконец-то получается понимать англоязычную речь,а главное что я понимаю как это можно правильно и без ошибок написать.Что придаёт уверенности и стимул к дальнейшему обучению

Надежда

Мария, заканчивая свое письмо, написала: «Thanks in advance». Меня заинтересовало использование фразы «in advance» в данном контексте. Если я правильно поняла, это означает: «Заранее спасибо» или «Наперед благодарна» (первый вариант мне больше нравится). Я привыкла видеть слово «advanced» в списке моих уроков в Power English Class «advanced level» и вопринимала его значение всегда, как «продвинутый, повышенного уровня». Наверное, в уроках слово «advanced» означает: «тот, кто впереди»? Я где-то внутри себя понимаю значение, но необычно пока для меня такое использование фразы «in advance».

Maria

Наташа, добрый вечер. Простите за замысловатый вопрос №4. Спасибо! Вы верно поняли! Имелось ввиду, что ON используется, например, в выражениях на странице 83 в значении «в праздники, в выходной день, в обед (то есть когда)». А когда говорится о времени, то AT (at a bad time). Я на автомате говорю «ON time», к сожалению, когда занимаюсь с решебником. Поэтому и возник такой вопрос, на который Вы так подробно и понятно ответили.
Благодарю!
Наташа, я прошу простить меня за ошибки. Ведь в голове складываю правильно, а ошибаюсь в письме. Досадно! Причём, прочитав написанное, их вижу. Буду практиковаться ещё.
С уважением и благодарностью,
Мария.

Ирина

Добрый день Наташа! Не совсем понятны фразы на стр 83. “Oh, I’m sorry. I didn’t MEAN to disturb you”
И еще на стр. 85 “Asking if your contact cfn talk to you” Получается -это чисто английские фразы, и их надо зазубрить?

Надежда

Всем здравствуйте! Alfiya и Maria подметили справедливо, что слово «over» используется очень неожиданно в английском. Как, например, на стр.89: «I have some friends over». Для русскоязычных слово «over» выглядит лишним. Я заметила, что американцы часто используют «over». Например, кто-то спрашивает: «Were is Jack?». Ему отвечают: «He is over there». Думаю, надо принимать это, не споря о мнениях, разобраться с русскоязычным мышлением невозможно в этом. Как, например, я не смогла бы сама придумать такое выражение: «Can we get in touch tomorrow morning?». Спасибо за объяснения!

Svetlana

Наташа здравствуйте!
Поздравляю всех с наступающим днём Пасхи!
Наташа поясните пожалуйста следующие предложения:
-на стр.82 не совсем поняла смысл фразы: Okay, I’ll let you go now.
-на стр.86 не совсем поняла смысл предложения: You apologize for calling so early, but you wanted to catch your contact before she left for work.
-на стр.87 в пункте 1 хочу уточнить правильно ли я поняла предложение: You are sorry to call so late, but you need to talk to your contact before tomorrow morning. Можно перевести как: Извините что звоню так поздно,но мне нужно поговорить с вами до завтрашнего утра?
-на стр.87 в пункте 3 хочу уточнить правильно ли я поняла предложение: You are sorry to disturb your contact at home, but the matter is urgent. Можно перевести как: Извините что побеспокоила вас дома,у меня срочное дело?
-на стр.88 не совсем точно понимаю смысл предложения: Can we get in touch tomorrow morning?
-на стр.88 в пункте 3 не совсем точно понимаю смысл фразы: I’m on my way out.
-на стр.88 в пункте 5 фразу: Not really. Можно перевести как: Не очень?
-на стр.89 в диалоге фраза: Talk to you then. Переводиться как «Пока».Эту фразу можно использовать так же как «Bye» and «Good bye»?
Наташа,если можно,хотела бы уточнить несколько вопросов по пройденным главам:
Unit 2:
-на стр.23 фразу: What number did I get? Можно перевести как: Куда я попал?
Unit 6:
Хочу у Вас уточнить правильно ли я поняла и записала интересные фразы,которые Вы давали в качестве примеров:
— It took me a while to understand what she meant.
— It took them a while to response to my letter.
— It took them a while to do this.
— I got caught up in things in conplictly forgot.
Unit 8:
Наташа,ещё хочу у Вас уточнить правильно ли я поняла и записала интересные примеры фраз:
-на стр.45 в пункте 5,я задавала вопрос по поводу предложения: I’m calling regarding my appointment. В качестве примера была приведена фраза: I’m calling about our date. Хотела уточнить,правильно ли я её написала?
— к этому же пункту,хотела уточнить,правильно ли я записала следующие примеры фраз:
— Our still on for Friday afternoon.
— Our still good for Friday afternoon.
— Our still on for Friday afternoon.
-на стр.75 Валентина задавала вопрос по поводу фразы: I’m in the middle of something. Хочу уточнить правильно ли я записала фразу,которая была приведена в качестве примера: Just a moment I’d be ride with you?
-на стр.34 пункт 5 (Please mail this information to the attention of Barbara Whitman at 606 Crescent Heights Ave) к этому предложению была приведена следующая фраза,хотела уточнить правильно ли я записала пример фразы: To whose attention should I send it?
Наташа,хочу уточнить последний вопрос:
Можно ли так шутить?Когда звонят и спрашивают:»Куда я попал?» Отвечать: «Смотря,куда вы целились?»И если можно,то как это правильно сказать по-английски?
Спасибо.С уважением Светлана.

Valentina

Наташа! доброго времени суток! Как всегда, неделя с Решебниками прошла быстро и увлекательно! Новые фразы были усвоены. Спасибо! 🙂 мои вопросы по параграфу 9
1. Очень здорово, что участники задают аналогичные вопросы, это помогает углубиться в тему. Мой вопрос также относится к фразе стр. 82. «I just wanted to touch base with you». Есть ли синонимы к этой фразе? было бы очень интересно узнать.
2. стр.82 Фраза «We can talk SOME OTHER time». Можно пояснить использование слова SOME.
3. стр 84 фраза «Can you spare 5 minutes?» хотелось бы узнать, почему тут использовано слово SPARE?
4. стр.87 фразы «I’m sorry TO…» and «I apologize FOR…» я заметила, что в примерах используются именно эти конструкции, можно ли сказать так «I’m sorry for calling» and «I apologize to call you»?
Спасибо, Наташа за ответы!!! С нетерпением жду запись вебинара. Всем большого счастья!

Voldemar

Здравствуйте, Наташа.
Прошу пояснить смысл фразы «I’ll let You go now» (последняя фраза внизу на стр.82 в левой колонке).
Правильно ли я понял ее, как «А теперь можешь идти» (дословно «А теперь я позволю тебе идти»)? Может ли в изысканном английском употребляться такие «грубости»? Или он имеет юмористический оттенок только при очень близких отношениях?
Заранее благодарю за пояснение, Волдемар

Надежда

Наташа, здравствуйте! Сегодня я помогала моей приятельнице Юлие приобрести «Решебники» и зарегистрироваться в группе поддержки. В свое время она вложила много своих сил и времени, чтобы помочь мне овладеть навыками вождения автомобиля, теперь пришел мой черед подсказать ей эффективный способ овладения английским. Мы вспоминали с ней сегодня весь мой сложный путь по получению водительских прав, и она заметила очень интересную вещь: «Машина в Америке — это твои ноги, а английский — это вся Америка у твоих ног!» Как же она права! А у меня теперь — группа поддержки «с доставкой на дом» — мы имеем возможность видеться каждый день, так как работаем в одной Компании, будем ободрять друг друга и оттачивать свое мастерство в английском в начале друг с другом, а потом — с коллегами-американцами! Успехов всем!

Alfiya

Again sentense about translate . Page 89 Natasha talk please about: I just wanted to touch base with you.Я только хотел потрогать основу с тобой? Это предложение устоявшееся английское. Просто нереально. Когда нибудь у меня поменяется русское мышление или это только для особо одаренного человека?Так Интересно говорить такие предложения, а иностранцы почему то понимают?!!!!
Спасибо Альфия!

Alfiya

Наташа это опять Альфия. Так хорошо что у нас есть достойнейший пример подражания . Не только учим английский ,но и этикет, и умение отличать плохое от хорошего. Спасибо Вам за мудрость ,которую дарите в процессе обучения. Вопрос Стр 89 вопрос по переводу I have some friends over. Как то перевод не доходит до сердца. Ни слова про пришли или слово over заключает в себе. Я имею некоторое количество друзей а вот оver что значит?
Спасибо.

Alfiya

Доброго времени суток Наташа! Мой вопрос WEEK 9 page 86 I’ll keep it short.Как правильно перевести Я буду держать это коротко? можно сказать it’ll take short.
Thank you very much!

Maria

Dear Natasha,
Here are some questions about Unit nine:
1. There is the phrase: «I wanted to catch you before you left FOR work» on page 84. If I would say: «I wanted to catch you before you left THE work (or YOUR work)» it would means AT work. What is the right way to say: «застать на работе»? At work or just the work or your work?
2. The phrase on page 84 I won’t keep you long = I will not keep you long. So how is it possible to make a difference by saying and hearing the phrases and words: won’t=will not, want and were’re not? Sometimes it discourages me: which one did the party use…
3. The phrase on page 83: I’m sorry, I didn’t realize it was a bad time. Can I use the word «know» instead of «realize»? And what is the difference between them?
4. When looking through the expressions on page 83 it have been found that preposition ON are used цшер adverbial modifier of time (обстоятельство места), preposition AT — adverbial modifier of place (обстоятельство времени). There’s a phrase «I’m probably calling AT a bad time…» I always want to say «…ON a bad time…». Is this wrong? And what is the difference if it exist?
5. Page 83. Can I say «I didn’t want to disturb you» instead of «I didn’t mean to disturb»?

Thanks in advance. Looking forward to our meeting!
Yours sincerely,
Maria

    Maria

    I’ve seen some mistyping at the previous post: it exists and would mean… So sorry.

    Also I wanted to clarify the next:
    1.In which cases the phrase on page 89 can be used: I have some friends over? Just on the phone? If I have a company and meet a friend may I say: «I have some friends over»?
    2. Page 89 «I just wanted to touch base with you». Can it be used not only the phone? At meeting, e-mail …?

    See you tomorrow. Keep to improve my English skills with Power English System and PEC.

      Natasha Cooper

      Hi Maria,
      Both of these phrases can be used in person or on the phone. It doesn’t really matter, since they describe a fact that is not related to the phone conversation.

      Обе эти фразы могут быть использованы и по телефону и при личной встрече. Они описывают факт, не имеющий отношения к телефонному разговору. I have some friends over — У меня в гостях друзья.
      “I just wanted to touch base with you» — говорится в самых разных ситуациях, и в переписке это тоже можно использовать. Разберем подробнее на занятии в субботу. Спасибо за интересные вопросы и за то, как Вы вникаете в материал решебников.

    Natasha Cooper

    Мария, спасибо за вопросы.
    «left FOR work» — ушли НА работу.
    Относительно различения на слух слов типа won’t, want и were not — они все произносятся по-разному. Надо тренировать аудирование, больше работать с аудиозаписью и повторять вслух. Я подробнее продемонстрирую разницу в их произношении на уроке в субботу. Тогда же отвечу и на остальные вопросы. До встречи в прямом эфире!