Английские слова HOW и WHAT меняют смысл вопроса
Сегодня я хочу обратить Ваше внимание на типичную ошибку изучающих английский язык. Как сказать по-английски: “Как он выглядит?” или “Как она выглядит?” Или: «Как на вкус»? Казалось бы, просто, да? Но поскольку я обращаю на это Ваше внимание, Вы уже догадались, что это вопрос с подвохом. Интересно? Хотите знать, как английские слова HOW и WHAT могут поменять смыл вопроса? Сегодня я обещаю за 3 минуты внести ясность в этот вопрос.
Заучите фразы с английскими словами HOW и WHAT:
How does she look? — Как она выглядит?
How does he look? – Как он выглядит?
(О знакомом Вам человеке.)
— How does she look? — Как она выглядит?
— She looks great! She lost 20 pounds. — Прекрасно! Похудела на 20 фунтов.
— How does he look? — Как он выглядит?
— Still handsome, only with gray hair. — По-прежнему красив, только волосы седые.
— What does he look like?
— He is slender, medium height, brown hair. —
Стройный, среднего роста, каштановые волосы.
(О незнакомом Вам человеке.)
— What does she look like?
— She is a tall blond with green eyes. — Высокая блондинка с зелеными глазами.
(О незнакомом Вам человеке.)
What does it look like? — Как он выглядит? На что он похож?
What does it taste like? — Какой он на вкус?
— How does it taste? — Как на вкус?
— It’s wonderful. — Замечательно!
12 Комментариев
Здравствуйте Наташа! На вопрос одного из Ваших примеров,» How does he look» ?, мы читаем ответ-» Still handsome, onli with gray hair.» Понятно,конечно, что это разговорный язык ,но как понять его логику. Я учу английский самостоятельно и везде слышу о прямом порядке слов в английском предложении и главных членах предложения.Подлежащее на первом месте, сказуемое на втором.Где всё это в нашем ответе ? Не могли бы Вы объяснить этот случай. Хотя по-русски мы говорим также.Спасибо.
Добрый день!
Спасибо за информацию, которой вы делитесь с нами. Даже мне, переводчику английского языка, ваши видео интересны и познавательны.
Недавно дочка моих знакомых попросила меня рассказать ей, что такое «косвенная речь», у них в школе ожидалось тестирование на эту тему. Конечно, я ей объяснила все виды косвенной речи и надрессировала на эту тему. Но сама я задумалась.
Я в основном работаю с не носителями языка, а они часто отходят от правил грамматики. Например, многие, даже руководители высокого уровня, позволяют себе не употреблять артикли. Я не слышала, чтобы они использовали правила косвенной речи, они не меняют время глагола, то есть, не делают того, что написано в наших учебниках. И, тем не менее, они ездят по всему миру, участвуют в конференциях, совещаниях и встречах и обходятся без переводчика английского. Значит, их понимают. Значит, их (с нашей точки зрения) безграмотность не мешает им выполнять свои производственные функции. Но это не носители языка.
А как обстоит дело в Америке? Насколько тщательно реальные американцы и другие носители английского языка, с которыми вы работаете, соблюдают правила косвенной речи?
С уважением, Маргарита
Маргарита, спасибо за интереный вопрос. Сниму для Вас видео. Пока могу только сказать, что косвенная речь не столь однозначна, как это объясняют в российских учебниках. Мы во Втором сезоне Power English Class для продвинутых студентов, преподавателей и переводчиков несколько уроков этой теме посвящаем. Для образованного носителя языка косвенная речь не проблема. Дело не в правилах, а в логике — соотношении авторских слов с происходящим. Большинство носителей языка не сможет объяснить правила, но использует косвенную речь правильно. А вот правила в российских учебниках отстают от жизни. 🙂
Спасибо! Я и сама вижу, что правила в российских учебниках далеки от реальности. Но! Попробуй объясни это ученикам и их родителям, для которых единственным мерилом «знания языка» является пятерка в школе. Буду с нетерпением ждать видео!
Здрастуйте!сколько стоят у вас уроки английського языка с нуля?
Здравствуйте, Алек. Ознакомиться со стоимостью курса «Английский для новичков» и планами оплаты Вы можете на странице: http://www.powerenglishclass.com/english-newbies-registration/
Здравствуйте. Я работаю в университете и у нас много иностранных студентов, часто студенты ищут своего преподавателя (имени не знают). В данной ситуации, какой вопрос задавать с how или what? В ответ я получаю описание внешности, но есть вероятность, что я не знаю о ком идёт речь.
Если просят описать внешность, а не интересуются, хорошо или плохо выглядит человек в сравнении с прошлым, то только «What does he/she look like?»
Классное видео…теперь-то я поняла разницу..огромное спасибо Вам , Наташа!
Спасибо огромное! только почему в первом примере нет артикля what hot weather , ведь обычно говорят what a beautifull weather , почему не what a hot weather ?
Мария, я не поняла, о каком первом примере идет речь? Приведите его полностью. Я не говорила в этом видео о погоде.)