Американские идиомы в контексте: Часть 2
В прошлый раз я предложила новый формат видео, в котором вы можете проверить, как вы усвоили американские идиомы из прошлых видео-уроков разговорного английского. Многим эта идея очень понравилась.
Сегодня я предлагаю вам вторую часть самопроверки. Давайте освежим в памяти еще три популярные американские идиомы, которые вы часто будете встречать в устной речи и фильмах.
Я покажу вам несколько новых фрагментов из американских телесериалов, где прозвучат эти американские идиомы в новом контексте. И дам ссылку на видео-уроки, в которых я объясняю эти фразы. Проверьте себя – правильно ли вы их понимаете, и, если надо, посмотрите соответствующее видео в плейлисте «Как сказать по-английски».
Американские идиомы в контексте:
Первая американская идиома: to be out of the woods
На Госдепартамент обрушилась куча международных проблем, да еще и столкновение внутренних политических интересов.
Одна проблема, кажется, улажена.
«Madam Secretary»
— Did I miss something or did he just yell at me and then give us everything we wanted?
Я что-то пропустила, или он только что на меня накричал и тут же дал нам все, что мы просили?
— I don’t think you missed anything.
Я не думаю, что Вы что-то пропустили.
— But we are not out of the woods yet. I still need to get into it with Khartoum, and Collin Mitchell is at death’s door.
Как вы переведете последние два предложения?
Вторая американская идиома: to give someone a heads-up
«The West Wing»
He never should have issued a statement without giving you a heads-up.
Дайте ваш перевод этого предложения.
«Switched at Birth»
— Honey, just a heads-up. I may want to store a few things for the fundraiser in your garage.
Третья американская идиома: the ship has sailed
«Switched at Birth»
Директор школы вынуждена отменить ежегодный спектакль, над которым с таким энтузиазмом работали ученики.
— I appreciate the value of arts in education, Kathryn, I do.
Я ценю роль искусства в образовании.
— I know you do.
Я знаю.
— But that doesn’t balance my budget.
Но бюджет сам собою не сведется.
We just lost the director.
I don’t have a salary or a production budget.
Мы только что потеряли режиссера.
У меня нет бюджета ни на зарплату, ни на постановку.
I think the ship has sailed on this one.
Жду вашего перевода.
Если Вам понравилась такая самопроверка, ставьте лайки и делитесь с друзьями.
А если Вы готовы быстро и эффективно овладеть английским языком для успеха в жизни и работе, выберите подходящий Вам курс английского онлайн.
12 Комментариев
Наташа, добрый день! Честно сказать, я поняла только последний диалог и так разочарована, что не поняла остальные.
I think the ship has sailed on this one.
Я думаю, что поезд ушел.
«Madam Secretary»
— But we are not out of the woods yet. I still need to get into it with Khartoum, and Collin Mitchell is at death’s door. — Пока не все еще улажено. Мне по-прежнему нужно разобраться с Картумом, и Митчел пока в шаге от смерти.
«Switched at Birth»
— Honey, just a heads-up. I may want to store a few things for the fundraiser in your garage. — Дорогая, просто предупреждаю. Возможно, я захочу оставить в твоем гараже несколько вещей на благотворительность.
«Switched at Birth»
I think the ship has sailed on this one. — Полагаю, у нас теперь нет на это возможностей.
Все еще так шатко. Мне все еще нужно попасть в Хартум, и Коллин Митчелл находится в зоне риска.
Он никогда не должен заявлять это, не предупредив тебя.
Дорогая, просто предупреди. Возможно, я захочу
сохранить пару вещей для благотворительности в вашем гараже.
Я думаю, что наш поезд ушел.
Здравствуйте Наташа.
Первое предложение перевёл — Но наши Проблемы не решены. Нужно разобраться с Картуном и Колин Митчелом пока не поздно.
Второе продложение — Он не должен делать заявление не предупредив вас.
Дорогая а просто хочу предупредить ,что могу оставит вещи для сбора средств в вашем гараже.
Третье предложение.- Я думаю что на этом всё закончилось.
Почему такой ужасный ,слепой , зубастый аватар?)
Здравствуйте, Алексей!
Аватары в комментариях система присваивает автоматически из библиотеки изображений, всем, у кого не создан граватар.
Вы можете создать свой граватар, добавитв свое фото или другое изображение, чтобы рядом с Вашими комментариями отображался Ваш граватар.
Смотрите подробную инструкцию создания граватара здесь: http://bit.ly/1lP4RTV
Алексей6 спасибо за участие в самопроверке. Я дам правильные ответы в следующем видео.
добрый час. Спасибо.
Как всегда очень элегантно, мило и не навязчиво, с открытием новых ньюансов употребления…..
Здравствуйте, Наталья.
Всегда с большим интересом просматриваю ваши видео и читаю ваши статьи.
Ниже мои варианты перевода. Буду очень признателен получить вашу оценку.
But we are not out of the woods yet. I still need to get into it with Khartoum, and Collin Mitchell is at death’s door. Но проблема все еще остается нерешенной. Нам нужно продолжать работать (взаимодействовать) с Хартумом, ведь Коллин Митчел на грани жизни и смерти.
He never should have issued a statement without giving you a heads-up. Ему не следовало бы делать каких либо заявлений не подготовив к этому аудиторию.
I think the ship has sailed on this one. Думаю, что поезд уже ушел в отношении этого вопроса. (Закроем навсегда эту тему).
С уважением, Александр. You can call me Alex 🙂
Alex, вы уточняете как можно называть вас, если не тем именем которым вы подписались, но почему же называете Наташу не так как она нам представилась?
Thank you Irina for your critical comment. I will take this into account next time. I did not have intention to offend Natasha. I meant quite well.
Здравствуйте, Ирина! Я думаю, нет надобности никого стыдить. Алекс ничего обидного или неуважительного не сделал. А как Вы переведете предлагаемые отрывки?