fbpx

На днях я получила интересный вопрос: «Здравствуйте! У меня 21 марта родился сын — пятый ребёнок. Я хотел поделиться этой новостью с друзьями и обнаружил, что Google переводит на английский язык «у меня родился ребёнок» дословно так, что звучит «я родил ребёнка». Но я же мужчина и подобное утверждение звучит довольно странно. Как же правильно мужчине сказать по-английски «у меня родился сын»?”

Интересная ситуация, не правда ли? Хотите узнать ответ на этот вопрос? Смотрите видео и присоединяйтесь к моим поздравлениям молодому папе!

Полезные выражения на английском языке, используемые в повседневной речи с глаголом “have”:
We have a new baby boy. – У нас родился сын.
I have a new-born son. — У меня родился сын.
My wife and I have a new-born son / a new baby boy. — У нас с женой родился сын.
I am excited to announce a new addition to our family. – С радостью сообщаю о прибавлении в нашем семействе.

Какие еще вопросы в изучении английского языка, жизни и работы в США, культурных и национальных особенностях Америки вас интересуют? Задайте мне их в комментариях. А тех из вас, кто хочет быстро и эффективно овладеть современным разговорным английским и успешным мышлением, я приглашаю на онлайн-тренинг английского языка и навыков коммуникации для успеха в жизни и работе “Power English Class”!

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Приятная новость? Как об этом сказать по-английски

На днях я получила интересный вопрос: «Здравствуйте! У меня 21 марта родился сын — пятый ребёнок. Я хотел поделиться этой новостью с друзьями и обнаружил, что Google переводит на английский язык «у меня родился ребёнок» дословно так, что звучит «я родил ребёнка». Но я же мужчина и подобное утверждение звучит довольно странно. Как же правильно мужчине сказать по-английски «у меня родился сын»?”

Интересная ситуация, не правда ли? Хотите узнать ответ на этот вопрос? Смотрите видео и присоединяйтесь к моим поздравлениям молодому папе!

Полезные выражения на английском языке, используемые в повседневной речи с глаголом “have”:
We have a new baby boy. – У нас родился сын.
I have a new-born son. — У меня родился сын.
My wife and I have a new-born son / a new baby boy. — У нас с женой родился сын.
I am excited to announce a new addition to our family. – С радостью сообщаю о прибавлении в нашем семействе.

Какие еще вопросы в изучении английского языка, жизни и работы в США, культурных и национальных особенностях Америки вас интересуют? Задайте мне их в комментариях. А тех из вас, кто хочет быстро и эффективно овладеть современным разговорным английским и успешным мышлением, я приглашаю на онлайн-тренинг английского языка и навыков коммуникации для успеха в жизни и работе “Power English Class”!

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

3 Комментария Сортировать по хронологии

Марина

Благодарю Вас, Наташа!
Вы даете бесценный материал, который не приобретешь ни на каких курсах и ни в каких книжках, по крайней мере в Рф, спасибо еще раз и храни Вас Господь!

Ляззат

Есть фраза или пословица на английском. Только от мужчин рождаются мужчины. Как будет перевод?

    Natasha Cooper

    Лязат, никогда такой пословицы не слышала на английском. И по содержанию, это не западный менталитет. Здесь ничего подобного не скажут.