Пожелания на английском удачи
Как правильно перевести на английский фразу «Ни пуха, ни пера»? Как вы обычно желаете успеха? Вариантов пожелания на английском удачи существует довольно много. Сегодня я поделюсь с вами английскими идиомами, которые помогут подбодрить собеседника, желая удачи и успеха в разных ситуациях. Смотрите, учите и получайте удовольствие!
“Ни пуха, ни пера!” и другие пожелания на английском удачи
«Ни пуха, ни пера» переводится на английский как “Break a leg”. Эта идиома пришла из театральной жизни, когда суеверные актеры желали друг другу удачи
Используется ТОЛЬКО с неопределенным артиклем “а” и никогда не с местоимением “your”, иначе мы получим совершенно другое выражение: “Break your leg” – Чтоб ты ногу себе сломал! А ведь это совершенно не то, что мы хотели сказать, верно?
Какие еще пожелания на английском удачи можно услышать во время театральных премьер и ответственных выступлений перед аудиторией?
Например, такое: “Knock ’em dead!” – срази их наповал! (сокращение от “Knock them dead”)
Когда же запускается новый проект, то и на этот случай есть замечательная английская идиома: “Smooth sailing!” – Пусть все пройдет гладко! (дословно: «гладкого плавания под парусом»)
А вот еще одно сленговое выражение пожелания на английском победы в бизнесе или спорте, когда мы хотим подчеркнуть, что собеседник обладает всеми необходимыми качествами, чтобы добиться победы и получить желаемое: “Go get ’em, tiger!” Или просто – “Go get ’em!” — Покажи им! Порви их всех!
Хотите больше? Вот несколько воодушевляющих фраз для вашего успеха
“Good luck!” Правила употребления
Одно из самых известных выражений пожелания на английском удачи“Good luck!” уместно только в том случае, когда по ситуации понятно, в чем желают удачи, например: “Good luck with your application!” – Удачи с заявлением (чтобы его рассмотрели в вашу пользу). Обратите внимание на предлог –“with”!
Good luck on мы говорим, когда желаем удачи в ходе самого процесса:
“Good luck on the test. Let me know how it goes”. – Удачи на экзамене. Дай мне знать, как пройдет
Также можно сказать: “Best of luck! I hope it goes your way” – Удачи! Надеюсь, все сложится так, как ты хочешь
Кстати, “Good luck” можно также использовать с герундием: “We all wish scientists good luck finding the cure for COVID-19”. – Мы все желаем ученым найти средство от COVID-19
Еще одна хорошая фраза: “I wish you success. Hope it turns out okay. Hope it turns out great”. – Успеха вам. Надеюсь, все пройдет замечательно
Теперь вы знаете, что пожелания на английском зависят от ситуации. А у вас перевод каких русских выражений вызывает сложности? Следите за новыми видео на канале “Влиятельный английский” и задавайте вопросы. До скорой встречи!