Английский самостоятельно: взыскание долгов
Дорогие участники Power English Study Group!
На этой неделе мы изучаем 10-ю главу Языкового Решебника «Экстренные ситуации и решение проблем» — «Взыскание долгов».
Из этой главы вы узнали: как по-английски установить правила оплаты; как тут же напомнить об оплате; как дипломатично напомнить о долге; как получить деньги с должника; как извиниться за просроченную оплату; как извиниться за проволочку; как признать свою ошибку; как исправить ошибку; как договориться об условиях оплаты; как исправить ошибку с неоплаченным чеком; как поступить, если вам заплатили не обеспеченным средствами чеком, если на вашем счету не хватает средств, если долг растет.
Поместите ваши вопросы по 10-й главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.
Присоединиться к Группе поддержки >>
7 Комментариев
Добрый вечер,Наташа! Поздравляю Вас со всеми прошедшими праздниками и желаю Вам укрепления здоровья и большой удачи в этом году!
Огромное спасибо за вебинар и такую чудесную песню! Я действительно задумалась о том, что хорошего принес мне этот год, такой сложный и тревожный для меня, принесший столько горя.
Но я поняла, что хорошим в нем было то, что я освоила много новых для меня навыков и стала крепче и закаленней психологически, и стала больше ценить окружающих меня людей. Спасибо Вам, что подвели меня к осознанию этого!
В 10-м уроке у меня возникли следующие вопросы:
1/ стр. 146 п.3: Would you like to charge it, bring in cash, or mail a check? – Вы предпочитаете расплатиться кредитной картой, принести наличные или послать по почте?
— charge it- расплатиться кредитной картой (т.е. в значении «занести на счет» именно картой, нельзя сказать занести наличные на счет?)
— а зачем всегда посылать чек по почте, объясните, пожалуйста эту реалию.
стр. 147: I should have reminded you to put in $25.
— to put in $25- внести свою долю в размере $25- т.е. в значении «добавить»?
стр. 150: I’ll work with you on the back payments that you owe me, but you have to stay at least current. – Я согласна, чтобы вы постепенно выплачивали мне прошлый долг, но, по крайне мере, вы должны вовремя делать текущие платежи.
to stay… current – как это понять, откуда ясно , что речь идет о текущих платежах?
Заранее благодарю за помощь!
Всем здравствуйте!Что-то я совсем «выбилась из колеи» со всеми празничными мероприятиями, по окончании которых еще и тяжелая простуда меня совсем «с ног свалила». Буду очень рада послушать сегодня ответы на вопросы других участников нашей группы поддержки, а сама проработаю последние 2 главы к следующему занятию. Хочется в особенности поблагодарить Вас, Наташа, за прекрасный вдохновляющий вебинар на прошлой неделе! Кстати, заниматься с группой поддержки очень здорово не только виртуально, но и в реальной жизни. Мы с подругами уже месяц, как собираемся вместе и изучаем английский в мини-группе: такая поддержка невероятно стимулирует к стабильности в занятиях! Ну, как можно пропустить занятие, когда ты знаешь, что тебя ждут верные подруги в определенном месте в определенное время?! Так что очень рекомендую в этом году всем постараться найти себе «клин», с кем Вы сможете пролететь проще и дальше к Вашей цели — свободному английскому! Это и интереснее — репетировать не просто «сам с собой», а с теми, кто также страстно желает достичь той же цели, что и Вы! Это так здорово — иметь поддержку и ободрение рядом с собой!
Здравствуйте, Наташа и все участники группы! Новый интерфейс вебинара смотрится здорово. Очень приятно, что Вы постоянно что-то совершенствуете, Наташа.
Вопросы по главе 10 “Collecting outstanding payments”:
1. В сценарии 8 на стр. 158-159 две похожие фразы, но по-разному употребляются “you” и “your”, поясните, пожалуйста:
— стр. 158: “I appreciate YOU sending me a check for the work I did for you”
— стр. 159 : “I know sometimes these things happen, and I would appreciate YOUR taking care of it immediately”.
2. Стр. 153: “As soon as I get things straightened out, I’ll notify you so that you can resubmit the check”. Интересует употребление «I get things straightened out», что именно это означает и в каких еще случаях можно использовать это выражение?
Глава очень интересная и жизненно важная. Я часто сталкиваюсь с подобными вопросами и очень рада узнать, как в будущем уладить (и предотвратить!) такие вопросы в англоязычной среде. Спасибо огромное!
P.S. Надеюсь, Ваша рука себя чувствует лучше и лучше с каждым днем, выздоравливайте скорее!
Здравствуйте Наташа!
У меня такой вопрос, насколько уместно применять эти разговорные фразы
при переписке?
Спасибо за ответ!
С уважением
Валерий Журавлев
Здравствуйте всем!
Наконец-то я закрыла сессию и вернулась в ваши ряды)
На данный момент я изучаю 8 главу 2 решебника «Making restaurant reservations». К сожалению, мне не удалось прослушать запись этой главы, так как вместо 8 главы мне отправили 7. Я написала в службу поддержки, но мне так и не отправили запись. Поэтому я посмотрела только видео на You Tube.
У меня возникли следующие вопросы:
1) На стр.100 встречается фраза Do you have a full bar? Наташа под full bar подразумеваются алкогольные напитки? А в предложении «We offer a wide choice of labels», слово labels тоже означает алкогольные напитки? Я больше привыкла к варианту alcoholic beverages)))
2) Наташа, что означает corkage fee?
3) На стр.101 встречается предложение We have an «early bird» special from 5 to 6.30 pm. Что подразумевается под an «early bird» special?
4) В третьем диалоге для меня неожиданно было использование TO LOOK FOR в значении ЖДАТЬ. We’ll look for you on Tuesday. Можно сказать We’ll wait for you on Tuesday?
Большое спасибо)))
Как я понимаю, со следующей неделе вы начинаете разбирать решебник ТРУДОУСТРОЙСТВО И ПРОДВИЖЕНИЕ ПО СЛУЖБЕ. Позвольте мне изучить данный решебник с вами, так как он несколько отличается от других решебников и скоро этот решебник для меня будет очень актуальным, так как я в этом году получаю диплом.
Hi Seseg,
I’ve sent you the link to the lesson. Sorry for the mixup.
Здравствуйте Наташа!Доброго времени суток всем присутствующим!
-стр.142-144 зачитайте пожалуйста полезные советы
-на стр.145 заинтересовало следующее предложение: You pay me upfront, and you get the reimbursement from the insurance. Что означает: получить компенсацию по страховке?Какой вид деятельности сюда входит?
-на стр.152 в предложении I just realized I have a bookkeeping error. Можно ли вместо слова BOOKKEEPING сказать ACCOUNTING? Есть ли какая-нибудь разница между этими двумя словами?
-интересно,а много ли в Америке людей,которые пытаются пользоваться какими-либо услугами в долг или бесплатно?
-на стр.154 заинтересовало предложение: If we don’t resolve this matter, I’ll have to turn the matter over to collection. Интересно а как разбираются в долговом агентстве с должниками?
-интересно,а как часто люди не хотят или забывают расчитываться за оказанные услуги?И насколько часто такие дела разбираются в суде?
Спасибо.С уважением Светлана