Английский самостоятельно: если вам звонят не вовремя
Дорогие участники Power English Study Group!
Серия озвученных разговорников по английскому языку «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» не просто уникальные самоучители английского для реальной жизни, но и отличные справочники-разговорники с необходимыми фразами и готовыми сценариями разговоров на жизненно важные темы. Занимаясь на этой неделе самостоятельно по восьмой главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Если вам звонят не вовремя», вы узнали:
- как поступить и что сказать на английском языке, когда вам звонят не вовремя;
- как тактично объяснить, что вы не можете сейчас говорить или заранее оговорить продолжительность разговора;
- как по-английски предложить созвониться в более подходящее время.
Поместите ваши вопросы по восьмой главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.
Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, Вы сможете выучить английский с нуля — самостоятельно по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”. Но для этого Вам необходимо задавать мне вопросы! Также не забывайте про курсы английского языка, пройдя которые Вы сможете свободно говорить на английском и понимать англоязычного собеседника.
Присоединиться к Группе поддержки >>
11 Комментариев
Здравствуйте, Наташа!
Поясните пожалуйста следующие моменты по 8ой главе The telephone in business and daily life:
1.Почему cannot пишется слитно (р.75 : Indicating that you cannot talk)?
Какое написание этого глагола в отрицательной форме более уместно в письменной речи : cannot или can’t?
2.Стр.77 : «I’ll have to call you back» переводится как «мне придется вам перезвонить». А фраза «We’ll have to talk tomorrow» переводится как «давайте лучше поговорим завтра». Мне хотелось бы уточнить грамматическое значение глагола have to. Правильно ли я понимаю, что это глагол несет на себе оттенок обязательства? Фраза «We have to talk» часто переводится как «нам надо поговорить» и является синонимичной «We need to talk».
Исходя из этого, правильным ли будет перевести фразу «We’ll have to talk tomorrow» как «Нам придется поговорить завтра»?
3.В чем разница между «later» и «later on»? Почему «I can give you my full attention LATER this afternoon» (стр.77), но « Can we talk tomorrow or LATER ON today?»(стр.77)
4.На стр.78 ответы начинаются с sorry и I’m sorry. Есть ли существенная разница между этими двумя выражениями? Не звучит ли sorry менее формально, чем I’m sorry?
SORRY. I’m busy right now. Vs. I’M SORRY. I’m busy right now.
Спасибо!
Наташа, спасибо за объяснения! Я готова к общению и сегодня, если это Вам удобно! Я выслала Вам на e-mail сегодня мой логин в skype. С нетерпением ожидаю встречи с Вами!
Наташа, у меня все равно нет ясности в правильности использования местоимений: «I» и «me». Я нашла на стр.64 фразу: «Do you mind holding or would you like me to call you back?». Разве здесь не похожая конструкция с фразой на стр.81: «He suggested I call you to discuss how we could be of assistance to you»? Можно ли фразу со стр.64 сказать следующим образом: «Do you mind holding or would you like I should call you back?»
Наташа огромное Вам спасибо за поправки.
Наташа, я только что получила «Решебники», которые заказывала в подарок для моих друзей! Я так рада была получить их сегодня! Мне очень хотелось подарить их как раз на праздник Воскресения Иисуса! Хотелось подчеркнуть, что пора нам «воскресать» из старой жизни в унынии и депрессии для новой, победной жизни! Сегодня мы увидемся вечером с друзьями и я так рада возможности сделать им подарок именно сегодня! Спасибо огромное за Вашу оперативность и понимание!
Наташа хотела бы Вас попросить объяснить некоторые вопросы по предыдущим главам.
Unit 3:
-на стр.30 как правильно перевести предложение: I’m calling to request your catalogue.
-на стр.29 Вы объясняли что обозначает MAKE SURE. Был очень интересный пример: Make sure to/the call her. Хотела уточнить у Вас,в этом предложении можно использовать как TO так и THE.
-на стр.34 в пункте 5 в предложении: Please mail this information to the attention of Barbara Whitman at 606 Crescent Heights Ave. Что означает слово ATTENTION в этом предложении?
Unit 5:
-на стр.45 в пункте 4 I’m calling regarding the letter that I received. Какой точный перевод этого предложения?
-на стр.45 в пункте 5 в предложении I’m calling regarding my appointment. Правильно ли я поняла и записала слово DATE, которым можно заменить слово APPOINTMENT, если договариваешься на встречу с друзьями.В этом случае правильно ли я понимаю что предложение будет выглядеть так: I’m calling regarding my date.
Спасибо.С уважением Светлана
Доброе утро Наташа и увлеченные английским языком коллеги!
С удовольствием слушаю и внедряю пояснения Наташи.
С уважением
Валерий 🙂
Доброго времени суток, Наташа! Не перестаю восторгаться решебниками 🙂
Вопросы по Unit 8
1. p 75. Фраза «I’m in a meeting right now.» Могли бы вы пояснить, почему мы используем здесь неопределенный артикль а и почему именно предлог IN? Может ли использоваться в случае, когда находишь на официальной встрече?
2. p 75. Фраза «I have company.» А почему здесь нет никакого артикля?
3. р 75 моя любимая фраза «I’m in the middle of something.» Почему — то мои устоявшиеся стереотипы склоняют меня к тому, что это выражение не очень формальное, как -то звучит не очень вежливо, наверно, потому, что эта фраза не очень понятна :). В каком случае мы можем использовать ее? На сколько она универсальна ?
4. р 76. Фраза из диалога Агента и Домовладельца. HO:»I couldn’t have said it better myself.» Наташ, могли бы вы объяснить использование времен в этом предложении? и не очень понятно, почему перевели именно так: «Вы прекрасно выразили мою мысль». Можно ли дать синонимичный перевод?
5. р 77 Можно ли использовать вместо «Can we talk tomorrow or later on today?» «LET’S talk tomorrow or later on today?»
6 p 81. Диалог. «He suggested I call you to discuss…» можно ли пояснить конструкцию, которая была использована в предложении? можно ли было так: «He suggested me to call you…. » если нет, то почему?
Заранее огромное спасибо за ответы. Всего доброго! 🙂
Прошу прощения за опечатки в моем втором вопросе. Все должно было выглядеть вот так:
«2.Стр.81 в начале диалога есть фраза: «This is Ben Brown at Small Business Center». Почему предлог «at», а не «with», как на стр.17: «I’m with Cooper Learning Systems»?»
Мне надо было бы тщательнее проверять текст, прежде, чем выставлять его на странице. Еще раз прошу прощение за доставленные неудобства при чтении.
Всем здравствуйте! Всегда рада встрече в этом классе в нашей группе поддержки! Раньше, когда я занималась по дискам и мне что-то было непонятно, просто «опускала» это, не вникая. Теперь так здорово, что можно узнать ответы на все, даже мелкие вопросы! Спасибо за такую возможность! У меня несколько вопросов:
1.Стр. 76, последняя фраза: «I have another commitment at three». Объясните, пожалуйста, подробнее, в каких случаях можно так отвечать. Ведь слово: «commitment» переводится, как «обязательство», не так ли? Насколько этот ответ официальный?
2.Стр.81 в начале диалогаen Brown at Small Business Center». Почему предлог «at», а не «with», как на стр.17: «I’m with Cooper Learning Systems»?
3.Стр.81: «He suggested I call you to discuss how we could be of assistance to you». Недавно Вы выпустили видео по поводу правильности применения местоимения «I» и «me», где сделали акцент на том, что важно увидеть, кто совершал действие, Вы, или над Вами или для Вас (в таких случаях, если я правильно поняла, надо использовать «me»). Вопрос: почему во фразе со стр.81 используется местоимение «I», а не «me»? Разве, согласуя с этим правилом, не правильнее было бы сказать: «He suggested me to call you to discuss how we could be of assistance to you»?
4.Этот вопрос вытекает из последнего вопроса Светланы о приветственных фразах: «How do you do?» или «How are you». Я обратила внимание, что часто американцы (в особенности афроамериканцы на улицах) часто, встречаясь, говорят: «Are you doing?» и при этом уходят, не дожидаясь ответа (не знакомые, просто проходя мимо на улице). Это риторический вопрос, не подразумевающий ответа? Что-то вроде нашего: «Привет»? Как реагировать, если кто-то обратился с такой фразой? Надо ли что-то говорить в ответ? Я заметила, что американцы часто так отвечают: «Are you doing». Забавно как-то получается!
5.Это не вопрос, а приятное воспоминание. Вчера я работала с одной американкой вместе, мы много общались и однажды она бросила фразу: «There is no rest for wicked». И мне было так приятно, что я поняла контекст, мы ведь когда-то на уроках в Power English Class, изучая песни, говорили об этой поговорке. Спасибо, Наташа, что расширяете наш кругозор!
Наташа здравствуйте!
Хочу поблагодарить Вас за очень подробное разъяснение предложений и фраз в английском языке.Когда я слушаю англоязычных спикеров (Mary Morrissey, Derek Rydall, Bill Baren and anothers),у них очень много,также как и у Вас,интересной и полезной информации.Я прихожу в неописуемый восторг,когда слышу фразы,которые Вы объясняли.
Теперь вопросы:
Наташа,хочу уточнить у Вас,2 вопроса из Unit 7:
-В ответе на вопрос на стр.63,который задавала Альфия: Do you mind holding for a minute? Можно ответить: Not at all.Правильно ли я поняла и записала фразу?
-В ответе на вопрос на стр.66,который задавала Юлия: Are you being helped? Можно ответить: I hope you can help me.Правильно ли я поняла и записала фразу?
Теперь вопросы по Unit 8:
-на стр.75 в колонке DO’s and DON’Ts в чём отличие фразы: When can I call you back? от фразы When is a good time to reach you? 2 фразы хорошие.Почему лучше говорить 2-ую фразу?
-на стр.78 в колонке If you get a call at a bad time. Во 2 пункте Explain that you are pressed for time.Смущает слово PRESSED. Объясните,пожалуйста,это предложение.
-на стр.80 в 3 пункте не совсем точно понимаю эти предложения: If it’s something quick, offer to talk about it now. Or you can call your party back this afternoon. Поясните,пожалуйста,эти предложения.
-на стр.81 в диалоге есть 2 фразы: How are you this morning? and How are you? Со школы вспомнилась фраза: How do you do? Поясните,пожалуйста,можно ли задавать этот вопрос?
Thank you so much. Have a good day.