Американизмы в разговорном английском: heads-up
Сегодня я начинаю тему «Американизмы в разговорном английском» и хочу вас научить обиходному американскому выражению, которое мы используем, когда кого-то заранее предупреждаем или благодарим за то, что нас предупредили или заранее оповестили. Это сленговое выражение прочно вошло в повседневную жизнь в Америке, и как только вы его узнаете, вы начнете его повсеместно слышать и использовать этот американизм в разговорной речи. Ведь, как известно, наш мозг обращает внимание на то, что мы уже знаем.
Американизмы в разговорном английском: heads-up
To give someone a heads-up – Кого-то предупредить, заранее дать знать.
I just wanted to give you a heads-up in case anyone mentions it in a press briefing.
— Я просто хотела предупредить на тот случай, если зайдет речь на брифинге.
I’m gonna start volunteering at the Washington free clinic. – Я собираюсь работать волонтером в бесплатной вашингтонской клинике.
“Речь, которую Рассел произнес сегодня вечером… Я бы мог тебя предупредить”. – сожалеет пресс-секретарь вице-президента.
— That speech Russell gave tonight… I could’ve given you a heads-up.
How is it going? — Как дела?
Great. Listen, I wanted to give you a heads-up. — Отлично. Послушай, я хотела тебя предупредить.
Мы заехали в приют Красного креста.
We made an impromptu stop at a Red Cross shelter.
An impromptu stop – незапланированная остановка.
— So I thought I’d give you the heads-up.
Так что я решил тебя предупредить.
Можно хотя бы 5 минут не отвлекать меня всякими банальностями?
— Could I get 5 minutes without being interrupted by banality?
Это не банальность, это жена начальника, — произносит первая леди.
— It’s not banality. It’s the boss’s wife.
Могла бы и предупредить. – саркастическое замечание в адрес секретаря.
A little heads-up wouldn’t be out of line.
Отдел по гражданским делам не случайно нас предупредил.
There’s a reason the civil division gave us a heads-up.
Скот не любит, чтобы я отлучалась, не предупредив его.
Scott doesn’t like me to leave without giving him the heads-up.
Я поговорю с одним из заместителей.
— I’ll talk to a deputy.
Будь добр! И пойди предупреди С. J.
— Would you, please? And go in and give C.J. a heads-up.
Спасибо, что предупредила.
Thanks for the heads-up. (с определенным артиклем)
Мэллори очень серьезно относится к теме школьных ваучеров.
— School vouchers are a very serious subject with Mallory.
Спасибо, что предупредили.
— Yeah, thanks for the heads-up.
I thought I’d give you the heads-up. — Я решила тебя предупредить.
I just wanted to give you a heads-up. — Я просто хотела тебя предупредить.
Thanks for the heads-up. — Спасибо, что предупредили. (с определенным артиклем)
Oh, and I wanted to give you a heads-up. — Да, и хотела вас предупредить.
I’m planning a spring marathon of conversational English. — Я планирую весенний марафон разговорного английского.
So subscribe to my channel and be the first to know. — Так что подписывайтесь на мой канал и узнайте первыми.
Вы готовы овладеть английским языком для успеха в жизни и работе? Выберите подходящий Вам курс английского онлайн, тренинг по навыкам коммуникации или личностному росту.
10 Комментариев
Спасибо, Наташа! Как всегда, всё самое лучшее и полезное, с некоторым налётом аристократичности.☺
Hello Natasha:
Thank you for the heads-up!
Your tutorials are the best practices not only for beginners but also for those who provide professional translation services.
Such tutorials are also intended to help people to make a step forward toward professional development and personal growth.
Looking forward to your next video tutorials.
Regards,
Arman Ayapbergenov
Professional freelance translator/Technical writer
Наташа! Ваши видео всегда полезны и актуальны.Спасибо,что делитесь с нами своими знаниями. I appreciate that.
Наташа, большое спасибо! Я понятия не имела, что существует такое выражение, как heads-up 🙂
Правильно ли я понимаю, что оно лингвистически родственно слову ahead (вперёд)?
Валерия, heads-up и ahead однокоренные слова.
Thank you very much, Natasha! This article is very useful and interesting to me.
Добрый день, Наташа. Слушая этот каст,вспомнилась популярная песня начала 80-х группы Ottawan -Hands up. Я даже нашла ее в сети и прослушала. ) Правильно ли я понимаю, что смысл фразы в этой песни абсолютно иной, нет никаких предупреждений? Как же тогда отличить?
Ирина, я разбирала выражения со словом HEADS UP. Вы спрашиваете о выражении «HANDS UP- руки вверх». Обратите внимание, это разные слова: heads и hands.
Ой! Действительно, это совсем разные слова. Наташа, спасибо за обратную связь! «Выше головы» и «руки вверх» )))
Спасибо, Наташа! Очень полезно.