fbpx

Сегодня я начинаю тему «Американизмы в разговорном английском» и хочу вас научить обиходному американскому выражению, которое мы используем, когда кого-то заранее предупреждаем или благодарим за то, что нас предупредили или заранее оповестили. Это сленговое выражение прочно вошло в повседневную жизнь в Америке, и как только вы его узнаете, вы начнете его повсеместно слышать и использовать этот американизм в разговорной речи. Ведь, как известно, наш мозг обращает внимание на то, что мы уже знаем.

Американизмы в разговорном английском: heads-up

To give someone a heads-up – Кого-то предупредить, заранее дать знать.

I just wanted to give you a heads-up in case anyone mentions it in a press briefing.
— Я просто хотела предупредить на тот случай, если зайдет речь на брифинге.

I’m gonna start volunteering at the Washington free clinic. – Я собираюсь работать волонтером в бесплатной вашингтонской клинике.

“Речь, которую Рассел произнес сегодня вечером… Я бы мог тебя предупредить”. – сожалеет пресс-секретарь вице-президента.
— That speech Russell gave tonight… I could’ve given you a heads-up.

How is it going? — Как дела?

Great. Listen, I wanted to give you a heads-up. — Отлично. Послушай, я хотела тебя предупредить.

Мы заехали в приют Красного креста.
We made an impromptu stop at a Red Cross shelter.

An impromptu stop – незапланированная остановка.

— So I thought I’d give you the heads-up.
Так что я решил тебя предупредить.

Можно хотя бы 5 минут не отвлекать меня всякими банальностями?
— Could I get 5 minutes without being interrupted by banality?
Это не банальность, это жена начальника, — произносит первая леди.
— It’s not banality. It’s the boss’s wife.

Могла бы и предупредить. – саркастическое замечание в адрес секретаря.
A little heads-up wouldn’t be out of line.

Отдел по гражданским делам не случайно нас предупредил.
There’s a reason the civil division gave us a heads-up.

Скот не любит, чтобы я отлучалась, не предупредив его.
Scott doesn’t like me to leave without giving him the heads-up.

Я поговорю с одним из заместителей.
— I’ll talk to a deputy.

Будь добр! И пойди предупреди С. J.
— Would you, please? And go in and give C.J. a heads-up.

Спасибо, что предупредила.
Thanks for the heads-up. (с определенным артиклем)

Мэллори очень серьезно относится к теме школьных ваучеров.
— School vouchers are a very serious subject with Mallory.

Спасибо, что предупредили.
— Yeah, thanks for the heads-up.

I thought I’d give you the heads-up. — Я решила тебя предупредить.
I just wanted to give you a heads-up. — Я просто хотела тебя предупредить.

Thanks for the heads-up. — Спасибо, что предупредили. (с определенным артиклем)

Oh, and I wanted to give you a heads-up. — Да, и хотела вас предупредить.
I’m planning a spring marathon of conversational English. — Я планирую весенний марафон разговорного английского.
So subscribe to my channel and be the first to know. — Так что подписывайтесь на мой канал и узнайте первыми.

Вы готовы овладеть английским языком для успеха в жизни и работе? Выберите подходящий Вам курс английского онлайн, тренинг по навыкам коммуникации или личностному росту.

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Американизмы в разговорном английском: heads-up

Сегодня я начинаю тему «Американизмы в разговорном английском» и хочу вас научить обиходному американскому выражению, которое мы используем, когда кого-то заранее предупреждаем или благодарим за то, что нас предупредили или заранее оповестили. Это сленговое выражение прочно вошло в повседневную жизнь в Америке, и как только вы его узнаете, вы начнете его повсеместно слышать и использовать этот американизм в разговорной речи. Ведь, как известно, наш мозг обращает внимание на то, что мы уже знаем.

Американизмы в разговорном английском: heads-up

To give someone a heads-up – Кого-то предупредить, заранее дать знать.

I just wanted to give you a heads-up in case anyone mentions it in a press briefing.
— Я просто хотела предупредить на тот случай, если зайдет речь на брифинге.

I’m gonna start volunteering at the Washington free clinic. – Я собираюсь работать волонтером в бесплатной вашингтонской клинике.

“Речь, которую Рассел произнес сегодня вечером… Я бы мог тебя предупредить”. – сожалеет пресс-секретарь вице-президента.
— That speech Russell gave tonight… I could’ve given you a heads-up.

How is it going? — Как дела?

Great. Listen, I wanted to give you a heads-up. — Отлично. Послушай, я хотела тебя предупредить.

Мы заехали в приют Красного креста.
We made an impromptu stop at a Red Cross shelter.

An impromptu stop – незапланированная остановка.

— So I thought I’d give you the heads-up.
Так что я решил тебя предупредить.

Можно хотя бы 5 минут не отвлекать меня всякими банальностями?
— Could I get 5 minutes without being interrupted by banality?
Это не банальность, это жена начальника, — произносит первая леди.
— It’s not banality. It’s the boss’s wife.

Могла бы и предупредить. – саркастическое замечание в адрес секретаря.
A little heads-up wouldn’t be out of line.

Отдел по гражданским делам не случайно нас предупредил.
There’s a reason the civil division gave us a heads-up.

Скот не любит, чтобы я отлучалась, не предупредив его.
Scott doesn’t like me to leave without giving him the heads-up.

Я поговорю с одним из заместителей.
— I’ll talk to a deputy.

Будь добр! И пойди предупреди С. J.
— Would you, please? And go in and give C.J. a heads-up.

Спасибо, что предупредила.
Thanks for the heads-up. (с определенным артиклем)

Мэллори очень серьезно относится к теме школьных ваучеров.
— School vouchers are a very serious subject with Mallory.

Спасибо, что предупредили.
— Yeah, thanks for the heads-up.

I thought I’d give you the heads-up. — Я решила тебя предупредить.
I just wanted to give you a heads-up. — Я просто хотела тебя предупредить.

Thanks for the heads-up. — Спасибо, что предупредили. (с определенным артиклем)

Oh, and I wanted to give you a heads-up. — Да, и хотела вас предупредить.
I’m planning a spring marathon of conversational English. — Я планирую весенний марафон разговорного английского.
So subscribe to my channel and be the first to know. — Так что подписывайтесь на мой канал и узнайте первыми.

Вы готовы овладеть английским языком для успеха в жизни и работе? Выберите подходящий Вам курс английского онлайн, тренинг по навыкам коммуникации или личностному росту.

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

10 Комментариев Сортировать по хронологии

Сергей

Спасибо, Наташа! Как всегда, всё самое лучшее и полезное, с некоторым налётом аристократичности.☺

Arman

Hello Natasha:

Thank you for the heads-up!

Your tutorials are the best practices not only for beginners but also for those who provide professional translation services.

Such tutorials are also intended to help people to make a step forward toward professional development and personal growth.

Looking forward to your next video tutorials.

Regards,

Arman Ayapbergenov
Professional freelance translator/Technical writer

Marina

Наташа! Ваши видео всегда полезны и актуальны.Спасибо,что делитесь с нами своими знаниями. I appreciate that.

Валерия

Наташа, большое спасибо! Я понятия не имела, что существует такое выражение, как heads-up 🙂
Правильно ли я понимаю, что оно лингвистически родственно слову ahead (вперёд)?

Svetlana

Thank you very much, Natasha! This article is very useful and interesting to me.

Ирина

Добрый день, Наташа. Слушая этот каст,вспомнилась популярная песня начала 80-х группы Ottawan -Hands up. Я даже нашла ее в сети и прослушала. ) Правильно ли я понимаю, что смысл фразы в этой песни абсолютно иной, нет никаких предупреждений? Как же тогда отличить?

    Natasha Cooper

    Ирина, я разбирала выражения со словом HEADS UP. Вы спрашиваете о выражении «HANDS UP- руки вверх». Обратите внимание, это разные слова: heads и hands.

      Irina

      Ой! Действительно, это совсем разные слова. Наташа, спасибо за обратную связь! «Выше головы» и «руки вверх» )))

Татьяна

Спасибо, Наташа! Очень полезно.