Америка глазами эмигранта: английский язык и личная жизнь
28 апреля, в день моего 25-летнего юбилея жизни в Америке, я опубликовала видео на моем youtube канале, где я размышляю о моей «американской мечте». А через несколько дней со мной связалась Оксана Карпова и попросила о встрече: «Я хочу рассказать свою историю. Может, это кому-то поможет.» Что подтолкнуло Оксану? Что заставило задуматься о своей жизни? Смотрите нашу беседу с Оксаной и Лирой Сафиной, координатором нашей Школы Свободного Английского и Навыков Коммуникации для Успеха.
Мы говорили о разном: о первых шагах в Америке, о советах «доброжелателей», о том, как складывается жизнь Оксаны в Калифорнии, о ее отношениях с сыном, о новой карьере и, конечно, о личной жизни. А еще о наболевшем — об английском языке, который, как ей обещали «доброжелатели» придет лет через 10-13… Пять лет спустя Оксана смотрит на свою жизнь со стороны. Может, действительно, ее рассказ поможет и Вам, уважаемый читатель.
Америка глазами эмигранта: история Оксаны. Часть 1.
Америка глазами эмигранта: история Оксаны. Часть 2.
Если вам надоело ждать, когда «английский язык придет сам» и вы готовы овладеть английским для успеха в жизни и работе без промедления, выберите интересующий Вас пакет тренингов и план оплаты и получите солидный бонус.
6 Комментариев
Какое чудесное видео! Я восхищаюсь всеми женщинами в этом ролике и желаю всем счастья, благополучия и удачи!!! 🙂
Наташа, просто замечательное видео, которое призывает ДЕЙСТВОВАТЬ. Мне очень нравится пословица There is no time like the present. Мы живем здесь и сейчас, и надо действовать сейчас, а не откладывать все на годы вперед. Да, Наташа, в этой жизни все зависит от нас самих )))
В своем видео Вы отметили, что фраза Help me, please звучит как приказ, а если сказать Please, help me с соответствующей интонацией, будут ли это звучать как просьба?
Или еще варианты:
Could you give me a hand?
Will you do me a favour?
Поясните, пожалуйста, могу ли я попросить о помощи таким способом?
Сэсэг, мы говорим «Could you give me a hand?», когда речь идет о физической помощи: что-то поднять, поднести, подвинуть, починить. При этом, мы тоже вовлечены в процесс, мы что-то делаем и просим «подсобить». «Could you do me a favor?» — не могли бы Вы сделать мне одолжение — просьба об услуге. Так что здесь разные оттенки смысла.
В примере, который я привожу («Help me, please!» — звучит резко, настойчиво или отчаянно), если только это не критическая ситуация и не мольба о помощи, надо просто использовать другую конструкцию, например: «Could you help me, please?»? чтобы получилась спокойная вежливая просьба.
Наташа, огромное спасибо за пояснение. Столько разных нюансов в английском языке, но меня это не пугает. Наоборот, даже становится интересно )))
Спасибо! История — «Про меня»! Все знакомо и похоже! Даже «Молоток куплен, но лежит»! Пока только 1 год здесь, но не хочу жить, как почти все здесь эмигранты (не высовываются и говорят на своем языке)! Спасибо за пример и толчек! Я даже прослезилась, когда услышала про сына… моя маленькая дочь УЖЕ иногда не понимает меня. Не потому, что я говорю на русском с ней, а потому что я не говорю на английском! Еше раз СПАСИБО!
Yelena ..»Не потому, что я говорю на русском с ней, а потому что я не говорю на английском! » Странно прозвучала фраза. А Вы и ДОЛЖНЫ с ней говорить ТОЛЬКО на русском , а не на английском. Выводы делайте сами.Успехов в изучении английского.