Английский самостоятельно: как подать и ответить на жалобу
Дорогие участники Power English Study Group!
На этой неделе мы изучаем 6-ю главу Языкового Решебника “Экстренные ситуации и решение проблем” – “Жалобы”. Из этой главы вы узнали: как по-английски правильно обратиться с жалобой; как принять жалобу; как выразить недовольство; как потребовать принять меры; как принести извинения и выразить сочувствие; как сгладить напряженность и смягчить вину; как совместно найти решение; как поблагодарить за сообщение о проблеме; как предложить возможные решения и как взять тайм-аут на рассмотрение жалобы.
Поместите ваши вопросы по 6-й главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.
Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”, и Ваше обучение английскому языку самостоятельно обязательно будет продуктивным. Также не забывайте про наш курс английского, который позволяет учить английский язык в домашних условиях.
Присоединиться к Группе поддержки >>
7 Комментариев
Наташа, а вот у меня вопрос возник ))) Скажите, пожалуйста, следующие две фразы имеют одинаковый смысл:
Take the Centinella onramp north.
You need to get onto the Centinela north.
и
Take Overland Blvd offramp.
Take the exit for Overland Blvd.
Cпасибо)
Вспомнила сегодня забавный случай. Мы с детьми приняли решение по нечетным дням говорить на русском языке, по четным — на английском. Однажды мы с младшей дочерью общались, как вежливо и красиво говорить на английском просьбы. Вечером я была очень удивлена, услышав, как она вежливо пыталась попросить своего брата помолчать некоторое время. Спокойным, очень милым голосом она сказала: «Could you, please, shut up!» Мои дети меня и радуют, и вдохновляют, и не перестают удивлять своей изобретательностью и находчивостью. Пришлось уточнить, что мало использовать в речи вежливые слова-помощники, но ещё и от жаргона хорошо бы держаться подальше.
Здравствуйте всем!
На этой неделе я изучила очень-очень полезную главу «Getting directions» (2-ой решебник). Я прослушала запись. И вы настолько подробно разобрали эту главу, что впервые у меня нет вопросов. Спасибо большое )
Наташа, в записи Вы сделали очень заманчивое предложение для студентов вашей школы провести мастер-класс в Америке. Насколько это осуществимо. Вот было бы здорово)))
Здравствуйте Наташа!Доброго времени суток всем присутствующим.
Хочу уточнить 1 вопрос по 5 главе «Если Вас остановила дорожная полиция»
-если у человека случилась форс-мажорная ситуация и он едет за рулем во взвинченом состоянии и в этот момент его останавливает полиция.Что будет происходить дальше?
Теперь вопросы по 6 главе:
-на стр.93 заинтересовало использование слова FORTHCOMING в предложении: The company has not been forthcoming with the information.
-на стр.98 в пункте 2 не совсем понятен смысл предложения: I’m caught in a loop. В контексте: I’m caught in a loop. I’m being bounced from one extension to another.
-на стр.98 в пункте 5 заинтересовало использование словосочетание FEEL THAT в предложении: I feel that I’m getting the runaround. Правильно ли я понимаю смысл: Меня не устраивает то,что меня гоняют по кругу?
-на стр.99 в пункте 5 правильно ли я понимаю смысл вопроса: How would you like us to resolve this matter? — Вас устроит такое решение вопроса? В следующем контексте: Customer: I’m caught in a loop. I’m being bounced from one extension to another.
CSR: I’m terribly sorry for the inconvenience. How would you like us to resolve this matter?
-на стр.101 в диалоге заинтересовало использование слова WINDOW в диалоге: Customer: I need the line to be fixed first thing tomorrow morning, not within a 4-hour window. I can’t miss another day of work.
Всем добрый день! Такая нужная и полезная глава! Я сейчас нахожусь на отдыхе, но решила не пропускать главу и изучить ее. Правда, присутствовать на занятии не получится, очень надеюсь послушать в записи.
Интересные и очень необычные фразы я нашла на стр.92 «They keep giving me the runaround» и «I’m been given the runaround» (Меня гоняют по кругу) – я бы не смогла так сложить слова в фразы.
На стр. 93 очень понравилась фразы «I am being kept in the dark as to what is really going on» (Я в полном неведении о том, что происходит на самом деле) и «I feel I am being brushed off» (У меня ощущение, что от меня отмахиваются). К сожалению, в жизни не всегда все складывается замечательно, и иногда возникают ситуации, когда кто-то не выполняет своих обязательств по отношению к нам. Так приятно научиться высказывать претензии и жалобы красиво и изящно! Мы только вчера столкнулись с такой ситуацией. Каждый год на Thanksgiving мы с родными (с семьями моих братьев и сестер и нашей мамой), а в этом году еще и с друзьями, снимаем большой дом на зимнем лыжном курорте на несколько дней и вместе проводим время, наслаждаясь отдыхом и общением. Это очень замечательное место и обычно все организовано великолепно. Вчера мы решили побаловать себя в спа-салоне. Так получилось, что сотрудники салона чего-то перепутали и одному из нас пришлось ожидать приема почти час и в конце концов узнать, что уже ничего не получится: кто-то не правильно зарегистрировал appointment. «Обидно, досадно, но ладно, ладно, ладно…» — как любит говорить моя старшая дочка. Вот в таких ситуациях всегда приятно красиво и корректно высказать свои претензии за испорченный вечер и настроение, а не устраивать грубый скандал. Надеюсь, что сотрудники салона все-таки отреагируют позитивно возмещением за причиненный моральный ущерб.
На стр.94 есть фраза «I really feel you ought to do something about this» — для меня здесь новое слово «ought» (должны). Объясните, пожалуйста, в каких ситуациях его можно использовать? Это еще один модальный глагол или заменитель модальных глаголов? Можно ли было бы использовать вместо него «to have» или «must»?
Интересное слово я встретила на стр.95 «Brainstorming», которое переведено, как «поиск решения». Но ведь его буквальное значение «мозговой шторм»? Это то, что мы иногда называем «ломкой льда»?
На самом деле, это очень-очень актуальная и важная глава. Мы вчера с сестрой и братьями обсуждали ситуации, когда часто возникают конфликты. Я с этим сталкивалась много-много раз здесь: это врачебные приемы, например. Если ты опоздаешь или не придешь, могут даже исключить из списка пациентов и придется искать другую клинику или узкого специалиста или же несколько месяцев ждать следующего приема. При этом часто приходится, прийдя на прием, ожидать внимания час или два. А бывало, что доктор уезжал, а меня забывали предупредить, а я отпрашивалась с работы и потратила кучу своего времени. В таких ситациях, на мой взгляд, просто отмалчиваться не стоит: таким способом мы должны продемонстрировать, что наше время дорогого стоит и с этим стоит считаться. Спасибо за полезный материал!
И еще один не очень хорошо понятный мне момент. Там же на странице 101 6-ой главы Языкового Решебника “Экстренные ситуации и решение проблем” – “Жалобы” — есть указание на время: between 8a.m. and 12p.m. Время — это темное пятно для меня. I’m being kept in the dark on this matter — Если можно так сказать. Правильно ли я называю часы, начиная с 8 утра и по-порядку: 8a.m. 9a.m. 10a.m. 11a.m. 12p.m. 1p.m. 2p.m 3p.m. 4p.m. 5p.m. 6p.m. 7p.m. 8p.m. 9p.m. 10p.m. 11p.m. ? И далее как правильно назвать 12 ночи: 12a.m. или 0p.m.? С благодарностью, Анна
Добрый день, Наташа! Приветствую всех участников группы. Наташа, благодарю вас за уроки. Не могу сообщить об усердных, регулярных и прилежных занятиях. Но что характерно, даже занятия в промежутках между разными делами, в дороге — прослушивание и повторения — дают определенные результаты. Я невольно понимаю фразы, текст в английских песнях на радио. Не прикладывая для этого специальных усилий, не прислушиваясь специально. Чудесно! Что касается 6-ой главы Языкового Решебника “Экстренные ситуации и решение проблем” – “Жалобы”. Впечатление: большинство предложений идут от первого лица.(Не Компания плохая, а я недоволен обслуживанием последние 3 недели) Много предложений со «страдательным залогом»: I’m being given the runaround. Runaround — интересное слово, много звука «r». Маленьких нас мама учила говорить «р-р-р-р-..», чтоб была вибрация, русское «р», а тут надо наоборот — не по-русски. 🙂 Интересно, когда еще уместно употреблять фразу, насколько она формальна, или неформальна — со страницы 101 6-ой главы Языкового Решебника “Экстренные ситуации и решение проблем” – “Жалобы” Диалог: I’m tired of being patient and understanding in this matter. Мне все это надоело. Спасибо. С уважением, Анна