Английский самостоятельно: как назначить встречу
Дорогие участники Power English Study Group!
На этой неделе мы приступаем к изучению Языкового Решебника «Деловые встречи, запись на прием, заказы, бронирование». Серия озвученных разговорников по английскому языку «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» — это уникальные самоучители английского, необходимые в деловой сфере и бытовых вопросах. Это также отличные справочники-разговорники с необходимыми фразами и готовыми сценариями разговоров на все жизненно важные темы.Из этой главы — «Как назначить деловую встречу или записаться на прием» — вы узнаете:
- как правильно на английском языке назначить деловую встречу,
- как записаться на прием,
- как предложить встретиться с друзьями,
- как договориться о времени и месте встречи. Если необходимо, предварительно назначить встречу, обсудить возможные варианты и пообещать подтвердить договоренность.
Поместите ваши вопросы по первой главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире.
Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, изучая английский самостоятельно по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”. Но для этого Вам необходимо задавать мне вопросы! Также не забывайте про онлайн курс грамматика английского языка, пройдя который Вы сможете значительно повысить свой уровень владения английским языком для реальной жизни.
Присоединиться к Группе поддержки >>
12 Комментариев
Здравствуйте, Наташа!
При изучении первой главы из решебника Appointments and Reservations у меня возникло несколько вопросов.
1. Объясните, пожалуйста, в чем разница между « What about » и « How about » и когда они употребляются. Примеры из решебника, стр.11:
— What about Friday at 11?
— How about getting together a week from Wednesday?
— How’s Thursday at 10? (Можно ли здесь сказать How about Thursday at 10?)
2. Есть ли разница между « Perhaps » и « Maybe »? Или это взаимозаменяемые синонимы? Примеры из решебника стр.10:
— Perhaps we could get together.
— We haven’t seen each other in a while. Maybe we could have a cup of coffee or lunch if you have the time.
3. Не совсем понятно, почему в предложении « We haven’t seen each other in a while » a while употребляется с in. Могли бы Вы пояснить?
4. Как переводится глагол work in в предложении на стр.13 « I have a really full day, but I’ll work it in » ?
5. На стр.13 в предложении « Can you pencil me in for 5 o’clock on Friday? And I’ll call tomorrow to confirm.» Почему время употребляется с предлогом for, а не at (at 5 o’clock) ? Тот же вопрос к предложению на стр.13 « Let’s pencil it in for Tuesday at 10 » : почему for Tuesday, а не on Tuesday. Это глагол pencil in требует после себя употребление for?
Заранее благодалю за Ваш ответ.
Просьба ко всем не добавлять под ваш комментарий следующий вопрос в прямом эфире, а ставить его отдельным комментарием, чтобы я его видела во время занятия.
Наташа я в своём сообщении чуть ниже ещё добавляла одно сообщение со стр.16.Если можно посмотрите пожалуйста.
Dear Natasha,
here is a question about Chapter one:
I would like to clarify the pronunciation of «schedule». I have heard two versions: /ˈʃed.juːl/ and /ˈsked-/. I use the first one. I believe using the last one would be better in America, am I right?
Thank you in advance.
The Chapter is very helpful. I need to work hard on it more longer.
I keep improving my English with your lessons.
Natasha, I also would like to know: Do I need to use «THE» in the next sentence «what’s THE better for you — this week or next»? I always would like to do it.
«What’s better for you? — Что для вас лучше?» Артикли идут с существительными. С прилагательными и наречиями артикли не используются.
Что касается вопросов по изучаемой главе: что-то уже предварила Светлана, поэтому повторяться не буду, а с чем-то еще предстоит больше поработать самостоятельно (глава огромная оказалась!). Неожиданным оказался такой оборот на стр.13: «Could you pencil me in for 5 o’clock on Friday?» Никогда раньше не могла предположить, что слово «pencil» можно использовать и в качестве глагола! Если я правильно поняла, по-русски это означает примерно «Запишите карандашом» (в значении: предварительно запишите)? Еще вопрос по стр.25: в фразе «They have parking in the back, or you can park at a meter on Main» фраза «you can park at a meter» означает «припаркуйся в метре от…» или же другой смысл? Спасибо!
Наташа, поздравляю Вас с Днем Матери! В каком-то смысле Вы и о нас, Ваших студентах, заботитесь с огромной материнской любовью, за что я Вам бесконечно благодарна! У меня есть вопрос, не связанный непосредственно с «Решебниками». Наташа, иногда, объясняя материал,Вы касаетесь вскользь правил пунктуации. Надо сказать, у меня по этому поводу иногда возникают вопросы. Недавно, когда я занималась в финансовом классе, мы смотрели видео, где Dave Ramsey объяснял важности деталей и мелочей в финансовой сфере на примере пунктуации в английском языке и привел необычный пример. Это похоже на нашу русскую поговорку: «Казнить нельзя помиловать» — когда одна запятая меняет весь смысл сказанного. Так вот, однажды он попросил своих студентов расставить знаки пунктуации в предложении: «The woman without her man is nothing». Как оказалось, здесь тоже существуют варианты, при чем, студент-мужчина предложил такой вариант: «The women without her men, is nothing» (Женщина без своего мужчины – ничто). Затем вышла студентка-женщина и исправила на следующий вариант: «The women: without her, men is nothing» (Женщина: без нее, мужчина – ничто). Надеюсь, я ничего не перепутала. Не могли ли бы Вы рассказать, пожалуйста, более подробно о разных случаях пунктуации, в особенности, если это отличается с правилами в русском языке, чтобы не попадать впросак при некорректном использовании пунктуации (если это значительно может повлиять на смысл). Например, есть ли знак «тире», «дефис» в английском языке? Возможно, если формат наших занятий не позволит Вам раскрыть этот материал, Вы могли бы на блоге в видео сделать это? Спасибо! С уважением Надежда Пикуля
Наташа, добрый день! Сегодня я хочу поделиться, как я занималась по «Решебникам» эту неделю. Так как Вы нам задали повторить весь пройденный материал, я старалась использовать любую возможность, особенно в транспорте, т.к. приходится много времени проводить именно в дороге. Частенько моя младшая дочурка была свидетельницей маминых тренировок, и она настолько свыклась с этим, что начала дома все чаще и чаще просить первую книгу из «Решебников», чтобы почитать все, что слышала в машине в записи. А затем она предложила мне ролевую игру, чтобы она была моей «учительницей», а я повторяла за ней все фразы. И у нас получились очень забавные занятия: она читала, я повторяла за ней, как за диктором. С одной стороны – мы поиграли, провели вместе время, с другой – я дополнительно потренировалась, с третьей – дочка получила «бонус» в виде уроков, как следует культурно общаться по телефону. Тем студентам, у кого есть дети, которые владеют английским лучше их, очень рекомендую воспользоваться таким опытом: и весело, и полезно!
Наташа здравствуйте!Доброго времени суток всем присутствующим.
-на стр.8 поясните пожалуйста,что означает FOR A CHECK-UP в предложении: I need to make an appointment with Dr. White for a check-up.
-на стр.8 поясните пожалуйста,что означает DOWN в предложении: I have you down for 1:30 this afternoon.
-на стр.8 поясните пожалуйста,что означает AT в предложении: How about Tuesday at two?
-на стр.8 хочу у Вас уточнить правильно ли я понимаю смысл следующего предложения: I have a prior commitment. Это предложение можно перевести как: У меня важная встреча?
-на стр.9 в разделе DO’s and DON’Ts не совсем понятны слова ACCOMMODATE and ON OCCASION в следующих предложениях: Most small businesses will accommodate regular customers with reasonable requests. On occasion they may even stay open after hours for you. Наташа,хотела бы Вас попросить зачитать этот раздел.
-на стр.10 поясните пожалуйста смысл IN A WHILE в предложении: We haven’t seen each other in a while.
-на стр.12 поясните пожалуйста,значение слова ENGAGEMENT в предложении: I have a prior engagement at this time.
-на стр.12 поясните пожалуйста,значение WALK-INS в предложении: Do you take walk-ins?
-на стр.14 хочу уточнить правильно ли я понимаю смысл следующего предложения: I need to bring my car in for service. Можно ли перевести: Мне нужно приехать на машине на тех.осмотр?
Наташа расскажите пожалуйста про диспансеризацию в Америке.Как она проходит?Если можно,сделайте пожалуйста видео на эту тему.
-на стр.16 в пункте 2 поясните пожалуйста SCHEDULE LOOK в предложении: How does your schedule look?
-на стр.16 в пункте 3 не ложится перевод предложения: How does that fit into your schedule? на душу,поясните его пожалуйста.
-Наташа поясните пожалуйста смысл слова SCHEDULE.
-на стр.20 поясните пожалуйста значение BOOKED UP в предложении: He’s all booked up for today.
-на стр.20 поясните пожалуйста значение NO-SHOW в предложении: If you don’t mind, you could come in and wait for a no-show, but I can’t guarantee anything.
Огромное Вам спасибо.С уважением Светлана
Наташа хочу поздравить Вас,всех женщин в Вашей команде и всех студенток в нашем классе с таким прекрасным днём Мамы.Огромное Вам спасибо за очень интересное и познавательное видео на эту тему.