fbpx

Как Вы думаете, какую английскую фразу чаще всего приходится слышать от новичков в английском в условиях реального общения в англоязычной среде? «I don’t understand. — Я не понимаю.» или «Do you understand me? — Вы меня понимаете?»

Мало кто из изучающих английский подозревает, что эти фразы звучат для носителей языка не очень приятно — ведь у этих широко употребимых фраз совсем иной смысловой оттенок.

Это еще один пример того, как плохо работает дословный перевод с русского языка на английский. Но вот пародокс! Нас так учили говорить по-английски в школе, на языковых курсах — даже в Англии и Америке!

Я давно поражаюсь тому, что преподаватели ESL (английского языка в качестве второго),  даже будучи носителями языка, так учат иностранных студентов. Но если понаблюдать за этими же преподавателями (безусловно, если они сами хорошо воспитаны) в реальной жизни, когда что-то непонятно, они пользуются совсем иными фразами.

Как объяснить этот феномен? Я объясняю его так: преподаватели-носители языка, выбирают самую простую фразу, чтобы объясниться с начинающими студентами. Им не до «красот» в языке, тут хоть на пальцах объясняйся. Но вместе с «красотой» выбрасывается и сила «влиятельного» английского. Здесь, как никогда, уместно вспомнить слова Сервантеса: «Ничто не обходится нам так дёшево и не ценится так дорого, как вежливость.»

Вежливость и тактичность — сильнейший инструмент влияния!

Полезные английские фразы и выражения в этом видеоуроке:

“Am I making sense?”
“Does that make sense?”
“Does that make sense to you?”
“Am I explaining (it) clearly?”
“I’m not sure what you mean.”
“That’s not what I meant.”

Если Вам понравился этот видеоурок влиятельного английского, поставьте лайк и прокомментируйте. Спасибо!

P.S. “Языковые Решебники: ЧТО сказать, КАК поступить” – это гораздо больше, чем озвученный самоучитель английского. “Языковые Решебники” – это еще и продвинутый русско-английский разговорник, состоящий из 6 книг и 18 аудио CD с фразами. Диалогами и сценариями разговоров и стратегиями успеха для повседневной жизни, работы и путешествий. C “Языковыми Решебниками” Вы сможете решать любые жизненные и деловые задачи в англоязычной стране.

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

А что говорите по-английски Вы в этом случае?

Как Вы думаете, какую английскую фразу чаще всего приходится слышать от новичков в английском в условиях реального общения в англоязычной среде? «I don’t understand. — Я не понимаю.» или «Do you understand me? — Вы меня понимаете?»

Мало кто из изучающих английский подозревает, что эти фразы звучат для носителей языка не очень приятно — ведь у этих широко употребимых фраз совсем иной смысловой оттенок.

Это еще один пример того, как плохо работает дословный перевод с русского языка на английский. Но вот пародокс! Нас так учили говорить по-английски в школе, на языковых курсах — даже в Англии и Америке!

Я давно поражаюсь тому, что преподаватели ESL (английского языка в качестве второго),  даже будучи носителями языка, так учат иностранных студентов. Но если понаблюдать за этими же преподавателями (безусловно, если они сами хорошо воспитаны) в реальной жизни, когда что-то непонятно, они пользуются совсем иными фразами.

Как объяснить этот феномен? Я объясняю его так: преподаватели-носители языка, выбирают самую простую фразу, чтобы объясниться с начинающими студентами. Им не до «красот» в языке, тут хоть на пальцах объясняйся. Но вместе с «красотой» выбрасывается и сила «влиятельного» английского. Здесь, как никогда, уместно вспомнить слова Сервантеса: «Ничто не обходится нам так дёшево и не ценится так дорого, как вежливость.»

Вежливость и тактичность — сильнейший инструмент влияния!

Полезные английские фразы и выражения в этом видеоуроке:

“Am I making sense?”
“Does that make sense?”
“Does that make sense to you?”
“Am I explaining (it) clearly?”
“I’m not sure what you mean.”
“That’s not what I meant.”

Если Вам понравился этот видеоурок влиятельного английского, поставьте лайк и прокомментируйте. Спасибо!

P.S. “Языковые Решебники: ЧТО сказать, КАК поступить” – это гораздо больше, чем озвученный самоучитель английского. “Языковые Решебники” – это еще и продвинутый русско-английский разговорник, состоящий из 6 книг и 18 аудио CD с фразами. Диалогами и сценариями разговоров и стратегиями успеха для повседневной жизни, работы и путешествий. C “Языковыми Решебниками” Вы сможете решать любые жизненные и деловые задачи в англоязычной стране.

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

2 Комментария Сортировать по хронологии

Nina Vassallo

Natasha thank you very much for the video. We need this kind of lessons. Sincerely, Nina